domingo, 9 de agosto de 2009

the new chapineichons!

Nuestro equipo de folólogos, gramáticos y doctores en lenguas, se han internado en una búsqueda intensa para encontrar nuevos y más complejos chapineichons dentro del gran espectro linguístico bilingue. La tarea no ha sido nada fácil, pero a pesar de los obstáculos aún siguen encontrando algunos modismos hispano-gringos. Aquí algunos de ellos.

FOR THE SILVER DANCE THE MONKEY.
(Por la plata baila el mono).

IS HEAT OF OLD WOMAN.
(Es calor de vieja).

SOMETIMES THE DUCK SWIMS AND SOMETIMES DOES NOT DRINK WATER.
(Hay veces que el pato nada y hay veces que ni agua bebe).

UNTIL THE TIP OF SAUSAGE.
(Hasta la punta del chorizo).

NOR AS IF WAS YOUR BIRTHDAY
(Ni que fuera tu cumpleaños).

THERE COMES THE STRIP.
(Alli viene la tira).
Y para cerrar con esta frase, incluimos el siguiente video



Cualquier comentario, corrección, ayuda económica, donación o nuevo chapineichon que quieran enviar, se los agradeceremos infinitamente.

No hay comentarios: