Quiero agradecer la valiosa contribución con este intento
de compilación y traducción de modismos chapines al inglés.
Muchos de los buenos amigos han contribuido con correcciones
y nuevas frases. A todos ellos y ellas va dedicado este
nuevo post, con mucho de lo que nos gusta y espero que los
chapineishons les ayuden a crecer en su camino por el mundo
globalizado. Gracias totales.
de Toaspern.
I ate my bread with raincoats cheese this morning
Comí mi pan con queso de capas esta mañana.
Issa.
Always waters hand!
Siempre aguas mano!
Maya
there where the devil left the flip flop thrown
allá donde dejo el diablo tirado el caite
Throw the cassandra
Hechar la cassandra
What of hair that foot print
Que de al pelo ese pizado
wing but what bugger
Ala pero que muco
Dont be hole foot print
No seas hueco pizado
I will go to unshell
Me voy a desconchar
lunes, 1 de septiembre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
3 comentarios:
Jajajajajajaja, buenísimos!
Aquí va otro:
the with father make me the shovel.
Una mas pa la colección jejej
Long Beach = Playa Grande
jajaja! otro bueno: "i am till the brush, little zero"
michelle
Publicar un comentario